Bay 12 Games Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Matias_Ramos

Pages: [1]
1
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: March 12, 2016, 08:07:20 am »
 Sobre las tildes: no hay problema con ponerlas, el juego las "detecta" sólo tenes que instalar bien la traducción parcial.
 Pienso que hay que distinguir los animales con sinónimos en español, en cuanto a los animales que llevan "man" y "woman" no tengo idea, no he jugado tanto como para cruzarme con alguno, se me ocurre que habría que fijarse en un tipo de "wiki" (seguro hay en la red) para saber de qué trata.

 Saludos.

2
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: February 28, 2016, 01:28:56 pm »
Es raro que no se refieran al proyectil en sí, supongo que lo único que hay que trabajar para hacer el proyectil es sólo hacerle una punta a un palo, tipo un virote de ballesta.

Estoy de acuerdo con "burrow" = "madriguera"

CRITERIOS A TENER EN CUENTA PARA TRADUCIR:
Spoiler (click to show/hide)

3
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: February 27, 2016, 09:32:12 pm »
¿Podríamos adoptar "ballista arrow head" = "proyectil de balista" en vez del actual "punta de flecha de balista"?, si filtran por balista creo que no quedaría mal poner lo primero, púes me imagino que el juego se refiere al proyectil, no a una punta de flecha.

4
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: February 27, 2016, 06:43:37 am »
 Más palabras para traducir:
 En la cadena sólo dice: "sway", no conocía esa palabra entonces la busqué, pero resulta que tengo que decidir si ponerla como verbo o sustantivo (influencia o balancear). ¿Hay alguna regla de verbos y sustantivos de la que no estoy enterado?

"Arm carriage" = "Carro" ?
"Leather works" = ?
"(CLT)" = ?
"*CLT*" = ?
"CLT" = ?     (todos están el la cadena de hardcoded)

5
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: February 26, 2016, 10:07:50 pm »
¿ Podríamos adoptar "Stockpiles" como "Áreas de almacenamiento"  (No tengo muy claro el método de discusión por el cual se deciden las adopciones, por ello publico ésto). Lo mismo para "Farm plot" = "Plantación" ?
 

Pages: [1]