Bay 12 Games Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Hessed.Elohim

Pages: [1] 2 3 ... 8
1
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: July 10, 2023, 01:36:41 am »

Hola!
Si, te dejo link del server de discord
ACTUALIZADO (10/07/23), donde podras mantenerte al tanto de las actualizaciones que vayamos teniendo al respecto:

https://discord.gg/ZdEAtATZvV

Saludos! :D

H . E .

2
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: January 16, 2023, 01:48:24 am »

Hola!
Si, te dejo link del server de discord, donde podras mantenerte al tanto de las actualizaciones que vayamos teniendo al respecto:

https://discord.gg/HCMeEuQB

Saludos! :D

H . E .

3
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: December 19, 2022, 01:30:19 am »

Hola!
Si, te dejo link del server de discord, donde podras mantenerte al tanto de las actualizaciones que vayamos teniendo al respecto:
https://discord.gg/GFMD55sc

Saludos! :D

H . E .
[/quote]

4
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: October 31, 2022, 02:24:07 am »
Buenas gente

Primero.. Antes que nada pedir disculpa por mi ausencia, actualmente estoy viviendo en Siria, y la conectividad es muy limitada.

Segundo.. les dejo novedades sobre la situacion de @INSOLOR

Quote
Hey guys
I have an announcement
I live in Russia, and as you know, Russia is waging a war of aggression against Ukraine. And a few days ago, mobilization was announced. At any moment, I can be taken to the war. I will resist it as much as possible, but I am not immune from it.
Let's hope for the best, but in case of "unforeseen circumstances" I give full administrative rights to https://github.com/dfint github organization to these two people: Hessed.Elohim, TioFuna

Love ya all, guys


Tercero.. Si, la traduccion se puede aplicar siempre, mas hay que tener en cuenta en que version del juego se aplica, ya que va a funcionar en versiones viejas los mismos archivos pueden no coincidir con sus respectivas lineas.

Cuarto.. Respecto a lo que algunos desean, volver al metodo previo, la app hace exactamente lo mismo. No deberian tener problema en hacerlo manual si asi lo prefieren.
No lo prometo, debido a lo que comente previamente, pero intentare subir una copia del juego con la traduccion ya aplicada.


Quinto.. Quisiera recordarles tambien algo para cuando salga la version de Steam:
Quote
Localization support doesn't simply appear by itself like magic when you add your game to Steam. To make it possible developer of a game must at least move all text from exe file to external files and add support of Unicode (desirable).
It is hard work especially if you develop a game for more then a decade.
Quote
...en el peor de los casos, los archivos de la version clasica y la version steam no estaran actualizados al mismo nivel, lo que hara que la traduccion solo sea compatible con una de ellas.

Por ultimo, gracias a @fitmoos por el aporte del server, hace tiempo queria montar uno, pero por obvias razones me fue imposible.

Saludos

H . E .

5
DF Modding / Re: Dwarf Fortress localization patch
« on: October 31, 2022, 01:50:51 am »
INSOLOR

I am very sorry for the situation, I hope you are well, and I am waiting for your news.
My situation, a bit complicated too, currently living in Syria (because of that my disconnection situation).
I thank you in advance for your trust and I will do everything in my power to keep all your efforts alive.
Tight hug.
Cheers.  :-*

6
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: March 08, 2021, 09:55:13 am »
Hola compañeros subterráneos. Últimamente tenemos escasas noticias del proceso de aplicación de la traducción ¿Existe alguna posibilidad de que los registrados en tranfisex tengamos acceso a la traducción igual que antaño cuando la utilizábamos estando incompleta?

Buenas @Sanchezsangros (y bienvenido.. creo q eres nuevo por aqui).
La verdad es que no entiendo a que te refieres con "acceso igual que antaño".
Cualquier persona que forme parte del proyecto puede acceder.
De paso dejo link:

https://www.transifex.com/dwarf-fortress-translation/dashboard/all_resources/es/?project=dwarf-fortress#1/?o=perc&d=desc

Saludos

H . E .

7
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: July 12, 2020, 05:58:55 pm »

Thank you @insolor !! and I also take this post to apologize for the intensity of the Spanish-speaking community :P .. they are really very excited about the project.

With this updated script, is the GUI already operational? or should we do it the traditional way again? I consult because it is in view to publish a fool-proof-tutorial ;)

And also to tell you that the Spanish version of their "grammar-correction" script is on the way (thanks for that too!)

H . E .

8
DF Modding / Re: Dwarf Fortress localization patch
« on: July 02, 2020, 05:49:39 pm »
there is none
i am login and there is no translation of dwarf fortress in german

Hi bro.. here a screenshoot from the link that i send you last time..


Transifex link:

https://www.transifex.com/dwarf-fortress-translation/dashboard/all_projects/de/




H . E .

( EDIT: Sorry @insolor , i dont see ur post  :P )

9
DF Modding / Re: Dwarf Fortress localization patch
« on: July 01, 2020, 05:49:06 pm »
Hi @Seradest .. new here? We already have a german translation :)

No, i'm ockmonek there.
But I have wrote Maxxxel.

Transifex listed 24 german translators as german translators for Dwarf Fortress.  8)
Maybe i contact them too....  :)

Transifex link:

https://www.transifex.com/dwarf-fortress-translation/dashboard/all_projects/de/

H . E .

10
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: June 21, 2020, 10:59:02 am »

Poco y nada tengo aprendido (y ejercitado) mi Py, asi que ...
Y supongo que @insolor & co. no tendran problema en darte una mano. Sobre todo en como seria el "flujo" de la info, pasando por las distintas etapas de "transformacion".

Saludos!  :D

p/d: me gusto esa peli...

H . E .

11
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: June 20, 2020, 06:17:58 pm »

Antes que nada, pedir disculpa por mi ausencia, dejaron de llegarme notificaciones del foro (nuevamente..) y entre mi graduación de la uni y otras cosas que surgieron, no he podido participar mucho en el último tramo de la traducción, ni entrar regularmente al foro. Gracias a @LargeSnail que me contacto por celular me he enterado de que había movimiento por aquí. Esta vez no citare los mensajes porque se haría muy extenso, pero recapitulando...

Gracias @insolor por pasar a dar un mano :)

@Rech44.. al final pudiste descargar-traducir-jugar alguna versión de juego?

Bienvenido @fantasmaazul y @max056.. próximamente subiré una nueva guía de como traducir, en lo posible con algún .bar o algo que facilite el proceso.

@DianielGarcía.. algunas consideraciones:

   - El español que intentamos implementar es aquel que sea lo más neutro posible (no solo para la España ibérica jeje), evitando todos los regionalismos posibles.

   - Si todos entendemos lo que es jugo, optaría por esa (aunque hoy por hoy, posiblemente, todos sepan a qué se refiere la palabra "zumo"). *

   - No sé en qué contexto esta, pero creo que queda mejor "un gran monstruo me ataco" que "me ataco un monstruo grande".

   - Definitivamente "queso hirviendo de cabra" no queda bien jaja  :o .

   - Creo que es una cuestión de escala, me parece que el orden es large<huge<gigantic<enormous. Si bien no se corresponde (nosotros usamos esas y otras palabras para describir tamaños), si tuviera que poner una escala de 4 elegiría grande<enorme<gigante<colosal.

   - Yo prefiero que UB se refiera a tórax y LB a abdomen (Buscando rápidamente, no encontré referencia a Tórax o abdomen, si alguien más quiere chequear...), solo porque me suena más propio de una descripción enana algo como "fue apuñalado en el abdomen con una rama de pino" a que diga "... en el vientre..." (me suena más a un término usado en el contexto de la concepción, y todos sabemos que los enanos no nacen de vientre materno, sino que son tallados en piedras ;) ).. lo mismo para la parte de arriba, "una piedra le destrozo el tórax" en vez de "... le destrozo el pecho".. pero repito, es una percepción mía. **

   - really Snail??? COMO VAMOS A DEJAR DE DECIR NOS INVADEN LOS GOBLINNNSSSSS!!! ( :P :P :P ). Risas aparte, coincido con @keynux, deberíamos dejar ciertos nombres solo por una cuestión de familiaridad (nadie espera tampoco que le digamos elvenios a los elfos.. pero ya, todos sabemos que son los goblins)



NOTA: Por mucho que se quiera evitar, hasta donde sé, es imposible no-necesitar de un script de reordenamiento gramatical, ya que muchas líneas que aparecen en el juego son construidas "in-situ" y no vienen armadas originalmente, por lo que no pueden ser traducidas como un todo (no se si me explico..)

** NOTA: Soy partidario de SIEMPRE utilizar las acepciones más cortas posibles, en términos de extensión de caracteres, no solo en DF, ya que muchas veces el texto está restringido a un espacio limitado en pantalla o cosas similares, y esto hace que aparezcan esos horrosos "textos volados", que parecieran glich gráficos>:(


Saludos!  :D

H . E .

12
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: December 12, 2019, 08:14:22 am »
Una pregunta, tuve un problema con unos de los pasos de la forma manual para colocar la traducción: https://dwarffortressspa.fandom.com/es/wiki/Traducci%C3%B3n Ya que una vez descargado los archivos y estoy en el proceso de Convertir el archivo .PO a .CSV con el la linea de comando dice que no contengo el archivo po2csv.py

Es posible que alguen lo contenga?

Buenas @Rech44 (y si es tu primer paseo por el foro.. bienvenido!!)
En cuanto a lo del error, tendría que probarlo, hace mucho no lo hago de esa manera, la verdad es que con mis temas académicos, no tuve mas remedio que dejar de lado el mantenimiento y actualización de la wiki, mil disculpas por eso  :-[ ..
Por otro lado, en este mismo hilo podrás encontrar unos comentarios mas arriba, los métodos que utilizamos actualmente, igual, ante cualquier inquietud, no dudes en consultarme acá mismo.
Saludos!  :D

H . E .

13
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: October 21, 2019, 11:05:46 am »
Quizás si alguno se tomara la molestia de encontrar esa cadena en algún texto del juego -presumiblemente usando el Legends Mode- podría darnos más pistas de su uso. No tengo recuerdos de haberla visto nunca dentro del DF.

Creo que seria la mejor opcion, antes de empezar a discernir signifados.. intentemos contextualizar.
Personalmente considero que va mas por el lado de "atado".
Saludos!  :D

H . E .

14
DF Modding / Re: Dwarf Fortress localization patch
« on: August 29, 2019, 07:41:56 am »
Hi
Anyone who can help me interpret this error?
It appears when I want to load the file: "hardcoded_en.po"
Thank you



H . E .

15
DF Modding / Re: Traducción de Dwarf Dortress al español
« on: April 24, 2019, 09:14:23 am »
Una pregunta, si lo he entendido bien, ¿se puede traducir hasta la última versión SDL sin gráficos, 0.44.12? (Aunque siendo así, imagino que las últimas expresiones aún no estarán disponibles para su traducción).
Lo pregunto porque pensaba que sólo se podía hasta la versión 0.43.

Basicamente se puede traducir cualquier version (no tan asi, pero en general...). Ahora bien, te hago la siguiente aclaracion:

"...my toolset doesn't support 64 bit DF yet. It doesn't matter if your OS is 64 bit or 32 bit. I simply need nearly completely rewrite the toolset to add support of 64 bit DF... After 0.43.03 Toady started to use a newer version of the compiler, which generates different code with the newer machine code instructions..."

Osea.. se necesita usar la version 32b de DF (no importa si tu Window es o no 32b).. peeeeroo, aun asi habra cosas que no se traduscan correctamente debido a cambios en la estructura del juego.. al menos hasta que @insolor reescriba el programa (se suponia que lo iba a terminar para Oct-18, pero creo que no esta todavia..)

En cuanto a lo de la version del juego, SDL y Legacy son casi lo mismo, difieren en que la ultima solo soporta ANSII, asi que si usas SDL da lo mismo si tiene o no tilset.

Espero que se entienda todo, a su disposicion. Saludos! :)

H . E .

Pages: [1] 2 3 ... 8