Vessel on her delivery or latest upon vessel's arrival at first load port, to be ready to receive allowed and intended cargo with clean-swept free of loose rust scale holds and tight, taunch, strong and in every way fitted for the service, having water ballast, winches and donkey boiler with sufficient steam power, or if not equipped with donkey boiler, then other power sufficient to run all the winches at one and the same time (and with full complement of officers, seamen, engineers and firemen for a vessel of her tonnage), to be employed, in carrying lawful merchandise,intention load ferts but with possibilities for other harmless bulk cargoes or other breakbulk cargoes and bagged cargoes.
I work with ships, and this is just one of the basic 'charter party' clauses which are formed (basically a form of contract). It's not an excerpt from any actual contract. You should be able to find it by googling "government form time charter contracts approved by the New York Produce Exchange".
Processing..
English -> Turkish -> Danish -> Irish -> Latin -> Dutch -> Esperanto -> Tamil -> Russian -> French -> Gaelic -> Japanese -> English
Done!
A strong all types of appropriate,
Heavy ballast of the door,
First of sufficient moisture in the ass,
Coming from the possible set,
Other vessels and powerful,
Gas container and boiler,
Or offer the consent of the scale,
Scanning taunch water,
Rust and throw the man,
Of objects or the valve,
Some sailors that support,
Ready to provide,
And people with no boiler,
Ass, sin and engineers,
But the transport of other,
Facilities that are designed,
For loading vessels,
For a bag of fertilizer,
and dry bulk I will send.
True art.
No offense was intended!
I removed all brackets from the 'poem' to make it more classy and shifted some comma's around. All the words are as delivered by the translator. Try it yourself if you don't believe me!
Judging by the amount of times 'ass' ended up in the last translation, I presume that one of the languages used describes a lot of things as being 'asses'. "Ass, sin and engineers", for instance, seems translated from 'officers, seamen and engineers'.